본문 바로가기

영어

On the wagon 금주하고, 더이상 마시지 않고

320x100

영어책을 읽다가 he has been on the wagon longer이라는 문장을 읽고 on the wagon을 검색했다.

문맥상 갑자기 마차에 올라타있었다는 말은 아닐 테니까..ㅎ 갑분 뭔 소린가 했음

 

검색해보니 19세기에 금주법이 시행되었을 때 나타난 말이라는 유래도 있었는데

내가 이해하기에는 마차를 몰아야 하니까 술마시면 안 돼 (그러니까 금주중이야) 이런 문맥에서 나온 관용구인듯했다.

 

읽던 책에서는 술 뿐만 아니고 약이나 뭔가 중독되었던 것을 끊었을 때도 on the wagon이라는 표현을 사용했고 아마 다양하게 적용 가능한 표현인 듯하다.

Examples

  • He's been on the wagon for two months. 
  • None for me, thanks. I'm on the wagon.
  • Since she went on the wagon, she drinks near-beer. (Near beer 무알콜 맥주)
  • I kind of go on the wagon around the holidays.
728x90
반응형